1 00:00:04,701 --> 00:00:07,135 del cheque de la pension de este mes. 2 00:00:07,136 --> 00:00:11,406 Debido a que he pagado el corte de pelo de Jake. 3 00:00:11,407 --> 00:00:12,841 Sí, por lo general es de nueve dólares, 4 00:00:12,842 --> 00:00:15,043 pero él quería ir a un lugar sin caballitos de madera. 5 00:00:16,979 --> 00:00:19,514 Se que nunca va a ganar ningun concurso de belleza, 6 00:00:19,515 --> 00:00:22,050 pero es nuestro hijo 7 00:00:22,051 --> 00:00:24,519 Mira, tengo un paciente. Me tengo que ir. 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,522 Siento que hayas tenido que escuchar eso. 9 00:00:29,058 --> 00:00:30,958 Esa es, eh, esa es mi ex-esposa. 10 00:00:32,295 --> 00:00:34,195 Pe-rra. 11 00:00:38,568 --> 00:00:40,469 Hola, Sra. Honeycutt. Soy el Dr. Harper. 12 00:00:40,470 --> 00:00:41,636 Doctor 13 00:00:41,637 --> 00:00:44,639 Bien, asi que ¿ha estado teniendo espasmos en su espalda baja? 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,108 Si, son espantosos. 15 00:00:46,109 --> 00:00:48,176 Hay dias que ni siquiera puedo levantarme de la cama. 16 00:00:48,177 --> 00:00:49,377 Oh, Se lo que es eso. 17 00:00:49,378 --> 00:00:51,079 ¿Tambien tiene problemas en la espalda? 18 00:00:51,080 --> 00:00:53,548 No 19 00:00:53,549 --> 00:00:55,450 Bien, porque no se recuesta boca abajo, 20 00:00:55,451 --> 00:00:57,352 y vemos si podemos localizar el problema. 21 00:00:57,353 --> 00:00:58,720 He intentado todo. 22 00:00:58,721 --> 00:01:00,655 Acupuntura, 23 00:01:00,656 --> 00:01:02,224 yoga, shiatsu. 24 00:01:02,225 --> 00:01:03,925 Nada parece funcionar. 25 00:01:03,926 --> 00:01:05,260 No me sorprende. 26 00:01:05,261 --> 00:01:08,096 Esas practicas occidentales son recientes en su mayoria. 27 00:01:08,097 --> 00:01:09,831 La quiropractica moderna por otro lado, 28 00:01:09,832 --> 00:01:12,434 se basa en mas de 50 años de ciencia solida. 29 00:01:12,435 --> 00:01:17,405 Bien, echemos un vistazo a lo que tenemos aqui. 30 00:01:17,406 --> 00:01:19,341 Bien, ¿es demasiada presión? 31 00:01:19,342 --> 00:01:21,343 No. 32 00:01:21,344 --> 00:01:22,611 Bien, ¿que tal esto? 33 00:01:22,612 --> 00:01:24,012 No. 34 00:01:24,013 --> 00:01:26,314 Bien, ¿es aqui donde ocurren los espasmos? 35 00:01:26,315 --> 00:01:27,482 Un poco mas abajo. 36 00:01:27,483 --> 00:01:28,750 Bien. 37 00:01:28,751 --> 00:01:29,818 ¿Aqui? 38 00:01:29,819 --> 00:01:30,952 Mas abajo. 39 00:01:30,953 --> 00:01:32,053 ¿Aqui? 40 00:01:33,156 --> 00:01:34,289 ¿La estoy lastimando? 41 00:01:34,290 --> 00:01:36,958 ¡No! Dios, ¡no! 42 00:01:38,528 --> 00:01:41,763 Nadie me ha tocado asi desde que mi marido murió. 43 00:01:41,764 --> 00:01:44,332 Oh, um, cuanto lo siento. 44 00:01:44,333 --> 00:01:46,001 ¿Hace cuanto desde que...? 45 00:01:46,002 --> 00:01:48,136 Hace tanto. 46 00:01:50,473 --> 00:01:53,975 Oh, es, uh, muy... muy sensible aqui. 47 00:01:53,976 --> 00:01:55,043 ¡Mas fuerte! 48 00:01:55,044 --> 00:01:58,180 Oh, bien, no hay problema. Um... 49 00:01:58,181 --> 00:02:01,149 Solo por curiosidad, ¿Como me encontró? 50 00:02:01,150 --> 00:02:03,218 Uh, ¿alguna referencia? Uh, ¿my sitio web? 51 00:02:03,219 --> 00:02:05,120 ¿O los panfletos en el mostrador... 52 00:02:05,121 --> 00:02:07,122 de la barbacoa de Mongolia de la calle de enfrente? 53 00:02:07,123 --> 00:02:08,657 ¡Callate y frota! 54 00:02:08,658 --> 00:02:11,560 Uh, tecnicamente no estoy frotando. 55 00:02:11,561 --> 00:02:13,428 ¡Hey! ¡hey!, Nellie ¡hey! 56 00:02:13,429 --> 00:02:15,831 -¡No te detengas! -No me estoy deteniendo. 57 00:02:15,832 --> 00:02:16,798 Oh, ¡dame nalgadas! 58 00:02:16,799 --> 00:02:18,867 ¿Perdon, que? 59 00:02:18,868 --> 00:02:21,169 ¡Nalguea mi solitario trasero! 60 00:02:21,170 --> 00:02:23,705 - ¿Que? - ¡Hazlo, perra! 61 00:02:23,706 --> 00:02:26,441 Si, doctor, mas fuerte! 62 00:02:26,442 --> 00:02:27,676 Si! 63 00:02:27,677 --> 00:02:32,747 Oh, mi dios, Si!! 64 00:02:48,664 --> 00:02:51,233 Bien, echemos un vistazo a la agenda. 65 00:02:51,234 --> 00:02:54,836 A ver, uh, parece que por el resto de la tarde 66 00:02:54,837 --> 00:02:57,038 Oh, eso no es tan malo 67 00:02:58,107 --> 00:03:00,709 Así que, ¿cómo te va tu primer día de trabajo aquí? 68 00:03:03,679 --> 00:03:05,313 Gracias Dr. Harper 69 00:03:05,314 --> 00:03:07,282 Uh, no tiene porque darlas. 70 00:03:07,283 --> 00:03:11,119 A- Y recuerde, alternando una bolsa de hielo con una almohadilla de calefacción 71 00:03:11,120 --> 00:03:13,054 es, Uh, de mucha ayuda para los espasmos 72 00:03:13,055 --> 00:03:15,290 Me gustaria hacer otra cita 73 00:03:15,291 --> 00:03:16,524 Oh, seguro, seguro. Uh... 74 00:03:16,525 --> 00:03:18,627 ¿cuando te parece? Tal vez la próxima semana, o ...? 75 00:03:18,628 --> 00:03:19,895 Esta noche 76 00:03:19,896 --> 00:03:20,996 Uh, Esta noche ? 77 00:03:20,997 --> 00:03:23,431 Oh, oh, glorioso 78 00:03:23,432 --> 00:03:26,968 Uh, uh... Bueno, nosotros, eh ... cerramos hasta las 5:00, así que ... 79 00:03:26,969 --> 00:03:29,170 Así que te espero en mi casa a las 9:00. 80 00:03:29,171 --> 00:03:32,641 Oh, vaya. Uh, yo yo no hago visitas a domicilio. 81 00:03:33,409 --> 00:03:35,877 Como tal. 82 00:03:35,878 --> 00:03:37,778 Te veo a las 9. 83 00:03:44,720 --> 00:03:48,189 Uh, algunos pacientes pagan en efectivo 84 00:03:49,659 --> 00:03:52,894 Uh, uh, su seguro, uh, no cubre la quiroprácia. 85 00:03:52,895 --> 00:03:56,932 Parte de nuestra crisis de la salud. 86 00:03:56,933 --> 00:03:58,833 Trágico, realmente. 87 00:04:00,836 --> 00:04:04,406 Ah, por cierto, está haciendo un muy buen trabajo. 88 00:04:05,841 --> 00:04:08,043 De hecho, aquí hay algo para tí. 89 00:04:09,245 --> 00:04:11,846 Solo porque tu sonrisa ilumina este lugar. 90 00:04:12,815 --> 00:04:15,250 ¿Sabes que? Engrosemos el pozo 91 00:04:16,085 --> 00:04:18,353 Um, me devolves 10? 92 00:04:19,422 --> 00:04:21,189 No hay problema. 93 00:04:21,190 --> 00:04:23,425 No se le puede poner precio a una sonrisa 94 00:04:24,860 --> 00:04:30,932 Transcripción www.addic7ed.com 95 00:04:54,796 --> 00:04:56,163 Me gusta el nuevo estilo. 96 00:04:56,164 --> 00:04:57,197 Gracias. 97 00:04:57,198 --> 00:04:58,932 Está muy a la moda. 98 00:04:58,933 --> 00:05:00,200 ¿Qué significa eso? 99 00:05:00,201 --> 00:05:01,335 No se 100 00:05:01,336 --> 00:05:03,137 Es como el tipo que corto mi cabello dijo. 101 00:05:03,138 --> 00:05:05,773 Tambien dijó que era "divertido y fabuloso" 102 00:05:05,774 --> 00:05:06,940 ¿En serio? 103 00:05:06,941 --> 00:05:08,909 Si, ademas invitó a papá a una fiesta. 104 00:05:11,713 --> 00:05:13,714 No fuí. 105 00:05:13,715 --> 00:05:15,416 Pero es lindo que lo pidan. 106 00:05:15,417 --> 00:05:20,020 Así que, ¿porqué decidiste abandonar tu clásico peinado "tazón de cereales"? 107 00:05:20,021 --> 00:05:21,722 ¿Qué es un "peinado"? 108 00:05:21,723 --> 00:05:23,557 ¿No lo dedujiste del contexto? 109 00:05:23,558 --> 00:05:25,392 ¿Qué es "dedujiste"? 110 00:05:25,393 --> 00:05:27,628 ¿Por qué cambiaste tu maldito cabello? 111 00:05:27,629 --> 00:05:29,530 Mi nueva novia me lo pidió. 112 00:05:29,531 --> 00:05:30,798 Si tu nueva novia te pidiera 113 00:05:30,799 --> 00:05:32,700 que saltaras de un puente, ¿lo harias? 114 00:05:32,701 --> 00:05:36,070 Si puso su lengua en mi boca cuando lo pidió, entonces si. 115 00:05:37,338 --> 00:05:38,539 Bueno, no puedo culparte. 116 00:05:38,540 --> 00:05:40,507 Una vez le compré un auto a una mujer por la misma razón. 117 00:05:40,508 --> 00:05:42,409 ¿Ella puso su lengua en tu boca? 118 00:05:43,511 --> 00:05:46,547 Seguro, digamosle boca. 119 00:05:46,548 --> 00:05:49,249 Nos trae la cuenta, por favor. 120 00:05:49,250 --> 00:05:51,752 Hey, ¿por qué no me dejas invitar esta? 121 00:05:51,753 --> 00:05:54,121 ¿En serio?, ¿No estas buscando el record mundial? 122 00:05:54,122 --> 00:05:55,155 ¿De que hablas? 123 00:05:55,156 --> 00:05:58,125 1,647 comidas seguidas 124 00:05:58,126 --> 00:06:00,294 en las que no sacaste tu estupida billetera de velcro. 125 00:06:00,295 --> 00:06:01,729 ¿Las contaste? 126 00:06:01,730 --> 00:06:02,696 ¿Estoy cerca? 127 00:06:02,697 --> 00:06:06,734 No importa, yo pago. 128 00:06:07,836 --> 00:06:09,103 ¿Hueles eso, Jake? 129 00:06:09,104 --> 00:06:10,838 El aire que sale de la billetera de tu padre 130 00:06:10,839 --> 00:06:13,307 ha estado ahi desde antes de que tu nacieras. 131 00:06:13,308 --> 00:06:14,675 Muy gracioso. 132 00:06:14,676 --> 00:06:16,343 Gracias. 133 00:06:16,344 --> 00:06:17,678 Espera, espera, espera. 134 00:06:17,679 --> 00:06:19,613 Nadie va a creer esto 135 00:06:19,614 --> 00:06:21,682 Por Dios. 136 00:06:28,089 --> 00:06:30,624 Hey, no es el amigo de Chelsea, Gail ? 137 00:06:31,426 --> 00:06:33,060 Oh, si. 138 00:06:33,061 --> 00:06:34,995 Me pregunto si debería saludar. 139 00:06:34,996 --> 00:06:36,196 No me importaría saludar. 140 00:06:36,197 --> 00:06:39,733 Termina de pagar la cuenta, sabandija. 141 00:06:39,734 --> 00:06:41,935 Papá, ya que tienes afuera tu cartera... 142 00:06:41,936 --> 00:06:43,470 Podría usar unos tenis nuevos. 143 00:06:43,471 --> 00:06:44,972 Hmm. Oh... 144 00:06:44,973 --> 00:06:46,873 Seguro. 145 00:06:47,275 --> 00:06:49,175 ¿Estas mueriendo? 146 00:06:51,679 --> 00:06:52,780 Charlie. 147 00:06:52,781 --> 00:06:54,481 Oh hola, Gail. 148 00:06:54,482 --> 00:06:56,984 Me alegro de verte. 149 00:06:56,985 --> 00:06:58,118 ¿Cómo has estado? 150 00:06:58,119 --> 00:06:59,620 Muy bien, ¿y tú? 151 00:06:59,621 --> 00:07:01,889 Bueno, ya sabes... 152 00:07:01,890 --> 00:07:04,358 Si, lamento lo tuyo con Chelsea. 153 00:07:04,359 --> 00:07:05,626 Así es esto. 154 00:07:05,627 --> 00:07:07,094 Ganas algunas, pierdes otras. 155 00:07:07,095 --> 00:07:09,163 Pedir que lleven alcohol a tu casa... 156 00:07:09,164 --> 00:07:10,731 no tienes que ponerte pantalones. 157 00:07:10,732 --> 00:07:13,400 Bueno, si te sirve de consuelo, sé como te sientes. 158 00:07:13,401 --> 00:07:15,769 Aún no supero mi ruptura. 159 00:07:15,770 --> 00:07:18,238 Pero no tomo, así que... 160 00:07:18,239 --> 00:07:19,940 Salud. 161 00:07:19,941 --> 00:07:23,644 ¿Has visto Chelsea? 162 00:07:23,645 --> 00:07:25,612 Sí, de hecho, cené con ella... 163 00:07:26,381 --> 00:07:27,848 Cenamos la otra noche. 164 00:07:27,849 --> 00:07:29,349 Ella y Brad ? 165 00:07:29,350 --> 00:07:31,718 Sí, ahora que lo pienso, él estaba ahí. 166 00:07:31,719 --> 00:07:33,453 Parece que ya son pareja. 167 00:07:33,454 --> 00:07:34,688 Supongo. 168 00:07:34,689 --> 00:07:35,823 ¿Supones? 169 00:07:35,824 --> 00:07:37,825 ¿Que quieres de mi, Charlie? 170 00:07:37,826 --> 00:07:39,226 Estan en Mexico el fin de semana. 171 00:07:39,227 --> 00:07:41,161 Mexico. Genial. 172 00:07:41,162 --> 00:07:42,896 Yo fuí allí con ella una vez. 173 00:07:42,897 --> 00:07:43,897 Lo siento. 174 00:07:43,898 --> 00:07:44,998 No, no, no, no, esta bien. 175 00:07:44,999 --> 00:07:46,099 La pasamos muy bien. 176 00:07:46,100 --> 00:07:48,502 De hecho, cuando regresamos, le compré un auto. 177 00:07:49,871 --> 00:07:51,772 Si, ella me dijo. 178 00:07:51,773 --> 00:07:54,107 Ooh... 179 00:07:54,108 --> 00:07:57,010 Oye, me tengo que ir, pero... 180 00:07:57,011 --> 00:07:58,612 si alguna vez quieres hablar. 181 00:07:58,613 --> 00:08:00,247 Oh, gracias. 182 00:08:00,248 --> 00:08:02,249 Adiós. ¡Adiós!. 183 00:08:02,250 --> 00:08:05,652 Por última vez, no estoy muriendo y tampoco estoy enfermo. 184 00:08:05,653 --> 00:08:07,254 Esta todo bien 185 00:08:07,255 --> 00:08:08,689 De acuerdo, lo entiendo. 186 00:08:08,690 --> 00:08:11,558 Pero entiendes mi escepticismo, ¿verdad? 187 00:08:13,628 --> 00:08:15,863 188 00:08:18,333 --> 00:08:20,801 No veo por qué no puedo invitarla a salir. 189 00:08:20,802 --> 00:08:23,470 ¿En serio? Es la mejor amiga de Chelsea. 190 00:08:23,471 --> 00:08:25,005 ¿Y? 191 00:08:25,006 --> 00:08:27,507 Es soltera, soy soltero. Está sola, estoy solo. 192 00:08:27,508 --> 00:08:30,277 Es bellísima, yo estoy por arriba del promedio. 193 00:08:30,278 --> 00:08:32,446 Solo digo que es una mala idea. 194 00:08:32,447 --> 00:08:34,882 Nunca dije que no fuera una mala idea. 195 00:08:34,883 --> 00:08:37,451 Dije que no sé por qué no debería hacerlo. 196 00:08:39,254 --> 00:08:40,320 ¿Qué es eso? 197 00:08:40,321 --> 00:08:42,055 Una mesa portátil de masaje. 198 00:08:42,056 --> 00:08:44,458 ¿Ahora estás dando sobadas en el muelle? 199 00:08:44,459 --> 00:08:46,293 No. 200 00:08:46,294 --> 00:08:47,895 Soy un profesional con licencia... 201 00:08:47,896 --> 00:08:50,130 y no me quedaré aquí... 202 00:08:50,131 --> 00:08:52,766 siendo acusado de comportamiento poco ético. 203 00:08:52,767 --> 00:08:55,135 Solo porque tú no tienes moral... 204 00:08:55,136 --> 00:08:56,637 no significa que yo tampoco. 205 00:08:56,638 --> 00:08:58,705 Y sí, es un triple negativo... 206 00:08:58,706 --> 00:09:00,240 sin embargo, me define... 207 00:09:00,241 --> 00:09:03,076 como lo que aspiro a ser. 208 00:09:03,077 --> 00:09:05,612 ¿De qué diablos estás hablando? 209 00:09:05,613 --> 00:09:08,482 Solo intento aumentar mis ingresos... 210 00:09:08,483 --> 00:09:11,018 atendiendo clientes en sus casas... 211 00:09:11,019 --> 00:09:14,421 quitándoles la tensión extra de manejar... 212 00:09:14,422 --> 00:09:16,924 sin mencionar los topes y baches, los cuales... 213 00:09:16,925 --> 00:09:19,126 como sabes, afectan la columna. 214 00:09:22,263 --> 00:09:27,234 Diablos, el tipo paga una cuenta de $30 y le da un aneurisma. 215 00:09:28,903 --> 00:09:32,072 216 00:09:37,779 --> 00:09:39,479 ¿Sí? 217 00:09:39,480 --> 00:09:41,715 ¿Chelsea? 218 00:09:41,716 --> 00:09:43,617 ¡Hola! ¿Cómo estás? 219 00:09:43,618 --> 00:09:46,820 Espera, espera. 220 00:09:46,821 --> 00:09:49,356 ¿Por qué lloras? 221 00:09:49,357 --> 00:09:51,258 Espera un momento. 222 00:09:51,259 --> 00:09:54,127 ¿Estás en México? 223 00:09:54,128 --> 00:09:57,197 ¿Por qué diablos estás en México? 224 00:09:57,198 --> 00:10:01,568 Oh, seguro, Brad. 225 00:10:01,569 --> 00:10:06,707 Cariño, siento que no esté funcionando. 226 00:10:06,708 --> 00:10:09,309 Bueno, te amo y te extraño también. 227 00:10:09,310 --> 00:10:11,345 ¿Cuándo vas a volver? 228 00:10:11,346 --> 00:10:14,348 Muy bien, te veré mañana. 229 00:10:14,349 --> 00:10:16,083 No... no puedo esperar. 230 00:10:16,084 --> 00:10:17,984 Muy bien, adiós, cariño. 231 00:10:22,690 --> 00:10:25,092 Espero que esa sonrisa sea para mí. 232 00:10:28,763 --> 00:10:32,666 ¿Para quien más sería? 233 00:10:34,902 --> 00:10:36,802 234 00:10:38,158 --> 00:10:39,692 235 00:10:39,693 --> 00:10:42,161 ¿Listo para el segundo round? 236 00:10:42,162 --> 00:10:45,698 Bueno... sí y no. 237 00:10:45,699 --> 00:10:47,867 ¿Pasa algo? 238 00:10:47,868 --> 00:10:49,769 Sí. 239 00:10:49,770 --> 00:10:51,571 Mientras estabas en el baño... 240 00:10:51,572 --> 00:10:53,172 Chelsea llamó. 241 00:10:53,173 --> 00:10:55,074 ¿De verdad? 242 00:10:55,075 --> 00:10:58,110 Parece que no le fue bien en México... 243 00:10:58,111 --> 00:10:59,512 y viene a casa. 244 00:10:59,513 --> 00:11:00,880 Es una pena. 245 00:11:00,881 --> 00:11:02,548 Sí. 246 00:11:02,549 --> 00:11:04,951 De cualquier forma, quiere verme. 247 00:11:04,952 --> 00:11:07,486 Dice que me ama y me extraña. 248 00:11:07,487 --> 00:11:10,990 Entonces, ¿una llamada y vas a regresar corriendo? 249 00:11:10,991 --> 00:11:14,060 Um, sí. 250 00:11:16,463 --> 00:11:20,466 Bueno ... Esto es incómodo. 251 00:11:20,467 --> 00:11:23,002 Vamos. Ya sabes lo que Siento por ella. 252 00:11:23,003 --> 00:11:24,737 Lo sé 253 00:11:24,738 --> 00:11:28,641 Así que probablemente debemos mantener lo que pasó aquí... 254 00:11:28,642 --> 00:11:30,176 solo entre nosotros ¿correcto? 255 00:11:30,177 --> 00:11:31,978 ¿No diremos nada? 256 00:11:31,979 --> 00:11:33,279 ¿Labios sellados? 257 00:11:33,280 --> 00:11:35,915 ¿Nofo difiremos nafadafa? 258 00:11:35,916 --> 00:11:38,985 Claro. 259 00:11:41,455 --> 00:11:44,557 Sabes, podemos hacer de cuenta... 260 00:11:44,558 --> 00:11:46,892 que no recibiste esa llamada... 261 00:11:46,893 --> 00:11:49,495 para, como, una hora más. 262 00:11:49,496 --> 00:11:51,597 Podríamos, ¿verdad? 263 00:11:53,033 --> 00:11:56,869 Pero no sería esto ser ... mal? 264 00:11:56,870 --> 00:11:59,805 No voy a decir si no lo hacen. 265 00:11:59,806 --> 00:12:03,109 Uh, lo siento, Gail. 266 00:12:03,110 --> 00:12:05,244 No puedo justificarlo. 267 00:12:05,245 --> 00:12:06,946 De acuerdo. 268 00:12:06,947 --> 00:12:09,749 ¿Al menos te puedo dar el beso de las buenas noches? 269 00:12:09,750 --> 00:12:11,650 Seguro. 270 00:12:19,626 --> 00:12:21,560 Por otro lado... 271 00:12:21,561 --> 00:12:24,063 no se discute con una erección. 272 00:12:26,800 --> 00:12:29,101 273 00:12:29,102 --> 00:12:30,469 Veamos. 274 00:12:30,470 --> 00:12:32,304 Cuando Gail vino... 275 00:12:32,305 --> 00:12:35,941 eran las 11:00 aquí y media noche en Cabo. 276 00:12:35,942 --> 00:12:37,510 Cuando Chelsea llamó... 277 00:12:37,511 --> 00:12:40,546 era media noche aquí y la 1:00 en Cabo. 278 00:12:40,547 --> 00:12:43,349 Así que cuando me acosté con Gail a las 12:10... 279 00:12:43,350 --> 00:12:46,819 técnicamente Chelsea aún no había llamado. 280 00:12:48,255 --> 00:12:51,190 No es mi mejor trabajo, pero puedo vivir con ello. 281 00:12:53,860 --> 00:12:56,929 Hola. 282 00:13:03,070 --> 00:13:04,970 ¿Tuviste una noche difícil? 283 00:13:04,971 --> 00:13:07,239 Soy un prostituto, Charlie. 284 00:13:07,240 --> 00:13:08,974 No seas tan duro contigo mismo. 285 00:13:08,975 --> 00:13:11,243 Jake necesitaba un corte de cabello y no tenías dinero. 286 00:13:11,244 --> 00:13:13,312 ¿Qué? ¡No, no! 287 00:13:13,313 --> 00:13:16,749 Recibí dinero por brindar placer a una mujer. 288 00:13:16,750 --> 00:13:18,317 Espera un minuto. 289 00:13:18,318 --> 00:13:21,554 ¿Le diste placer a una mujer? 290 00:13:21,555 --> 00:13:24,623 No tienes idea qué tan poderosos orgasmos... 291 00:13:24,624 --> 00:13:26,959 pueden provocar estas manos. 292 00:13:26,960 --> 00:13:28,561 No, no, no. Siempre supe eso 293 00:13:28,562 --> 00:13:29,895 Es que me es dificil creer 294 00:13:29,896 --> 00:13:31,864 que se lo podian dar a otras personas 295 00:13:34,568 --> 00:13:38,537 Bueno, capaz esto te convenza 296 00:13:40,841 --> 00:13:42,074 Una mujer te dio esto? 297 00:13:42,075 --> 00:13:43,876 Si, justo antes de decirme 298 00:13:43,877 --> 00:13:46,846 que ya habia terminado conmigo y me podia ir 299 00:13:46,847 --> 00:13:48,614 Suena como la cita soñada 300 00:13:48,615 --> 00:13:49,949 Y cual es el problema? 301 00:13:49,950 --> 00:13:51,751 ¿Como vivo conmigo? 302 00:13:51,752 --> 00:13:53,452 ¿Como vivias antes con vos? 303 00:13:53,453 --> 00:13:56,021 Pensando que era mejor que vos 304 00:13:56,022 --> 00:13:59,225 Ahora, después de todos estos años, descendi a tu nivel 305 00:13:59,226 --> 00:14:00,459 Oh, no-no-no, no, no. 306 00:14:00,460 --> 00:14:02,528 Hice muchas cosas cuestionables en mi vida 307 00:14:02,529 --> 00:14:04,897 Pero nunca tome dinero por ellas 308 00:14:05,899 --> 00:14:08,000 y no es por decir que nunca me ofrecieron 309 00:14:08,735 --> 00:14:10,803 merecidamente. 310 00:14:10,804 --> 00:14:12,304 Bueno, soy peor que vos 311 00:14:12,305 --> 00:14:14,740 Es lo que estoy diciendo. 312 00:14:14,741 --> 00:14:16,575 Bueno, me voy a bañar 313 00:14:16,576 --> 00:14:18,310 y tratar de limpiar lo barato de mi. 314 00:14:18,311 --> 00:14:21,147 Mejor toma un poco de lana de acero y un rallador de queso. 315 00:14:22,682 --> 00:14:24,316 Hey, Alan. 316 00:14:24,317 --> 00:14:26,652 Oh, Gail... 317 00:14:26,653 --> 00:14:29,188 Hola. 318 00:14:29,189 --> 00:14:31,690 No me juzgues, "Pretty Woman". 319 00:14:34,661 --> 00:14:36,495 Charlie, Mejor me voy yendo. 320 00:14:36,496 --> 00:14:37,596 Dale, dale 321 00:14:37,597 --> 00:14:39,431 Entonces, está todo bien entre nosotros 322 00:14:39,432 --> 00:14:41,567 Si, me da lástima que tenga que terminar 323 00:14:41,568 --> 00:14:42,902 Si a mi también 324 00:14:42,903 --> 00:14:44,103 Chelsea tiene mucha suerte 325 00:14:44,104 --> 00:14:45,871 Piensas eso? Deberías decirselo 326 00:14:45,872 --> 00:14:47,406 Mejor no se lo digas 327 00:14:47,407 --> 00:14:49,141 Chau. 328 00:14:49,142 --> 00:14:51,076 Chau. 329 00:14:53,713 --> 00:14:55,581 Gracias, Charlie 330 00:14:55,582 --> 00:14:57,082 Por que? 331 00:14:57,083 --> 00:15:00,419 Por probarme una vez mas que soy mejor que vos 332 00:15:01,087 --> 00:15:03,255 Oye, oye, ¡yo solo soy un pícaro! 333 00:15:03,256 --> 00:15:06,025 Vos sos un prostituto! 334 00:15:09,296 --> 00:15:11,897 Lo que decis es terriblemente doloroso 335 00:15:18,939 --> 00:15:20,773 336 00:15:20,774 --> 00:15:23,275 Ahi estabamos en una hermosa habitación de hotel 337 00:15:23,276 --> 00:15:24,476 sin prestar atencion al mar, 338 00:15:24,477 --> 00:15:26,512 y el estaba al telefono con su madre, 339 00:15:26,513 --> 00:15:28,581 tratando de ayudarla a subir música a su Ipod 340 00:15:28,582 --> 00:15:29,582 Me estas jodiendo! 341 00:15:29,583 --> 00:15:31,350 Y yo me sente ahí pensando, 342 00:15:31,351 --> 00:15:32,885 "Charlie nunca hubiera hecho esto. 343 00:15:32,886 --> 00:15:35,287 Charlie odia a su madre con locura!" 344 00:15:35,288 --> 00:15:38,557 Te acoardas cuando pensabas que era algo malo? 345 00:15:38,558 --> 00:15:41,293 Y cuando Brad no esta al telefono con su madre 346 00:15:41,294 --> 00:15:43,996 me dice a mi cuanto le hago acordar a su madre 347 00:15:43,997 --> 00:15:45,898 Espero que no cuando estan en la cama, 348 00:15:45,899 --> 00:15:48,667 Por que eso hace ver mal a cualquiera 349 00:15:48,668 --> 00:15:49,969 No queres saber. 350 00:15:49,970 --> 00:15:51,704 No hay nada decir 351 00:15:51,705 --> 00:15:53,372 Fuiste a México con otro hombre... 352 00:15:53,373 --> 00:15:54,974 habló sobre su madre en la cama... 353 00:15:54,975 --> 00:15:56,508 y no tuviste sexo con él. 354 00:15:56,509 --> 00:15:57,776 Charlie... 355 00:15:57,777 --> 00:15:59,879 ¡No! Eso fue lo que pasó. Fin de la historia. 356 00:16:01,381 --> 00:16:03,582 Nunca debí dejarte ir. 357 00:16:03,583 --> 00:16:06,819 Bueno, a veces no puedes apreciar lo que tienes... 358 00:16:06,820 --> 00:16:10,689 hasta que vas a México y no tienes sexo con un hijo de mami. 359 00:16:10,690 --> 00:16:13,259 Lamento lo de Brad. 360 00:16:13,260 --> 00:16:14,960 Sé que te lastimó. 361 00:16:14,961 --> 00:16:16,896 Eso ya pasó. 362 00:16:16,897 --> 00:16:19,064 Lo que hiciste, lo que hice, no importa. 363 00:16:19,065 --> 00:16:20,065 ¿Qué hiciste tú? 364 00:16:20,066 --> 00:16:22,034 No importa. 365 00:16:22,035 --> 00:16:24,203 Charlie, sin secretos. 366 00:16:24,204 --> 00:16:26,005 Por favor, ¿puedo tener uno? 367 00:16:26,006 --> 00:16:27,706 Lo que sea, no importa. 368 00:16:27,707 --> 00:16:29,607 Estábamos separados. 369 00:16:31,177 --> 00:16:33,279 Bien, aquí va. 370 00:16:33,280 --> 00:16:35,948 Estaba comiendo pizza con Alan y Jake el otro día. 371 00:16:35,949 --> 00:16:37,816 Por cierto, Jake tiene un nuevo corte de cabello. 372 00:16:37,817 --> 00:16:39,717 Es fabuloso. 373 00:16:40,287 --> 00:16:44,523 Bueno, nunca adivinarías quien estaba pidiendo para llevar. 374 00:16:45,558 --> 00:16:47,326 Tu amiga Gail. 375 00:16:47,327 --> 00:16:49,628 Dios mío. ¡No lo hiciste! 376 00:16:49,629 --> 00:16:52,464 No lo dije, pero adivinaste. 377 00:16:52,465 --> 00:16:55,834 ¡No lo creo! 378 00:16:55,835 --> 00:16:57,503 ¿Qué? ¡Estábamos separados! 379 00:16:57,504 --> 00:16:59,038 Estabas en México con otro hombre. 380 00:16:59,039 --> 00:17:00,539 ¡Pero ella es mi mejor amiga! 381 00:17:00,540 --> 00:17:03,509 Bueno, eso lo dudo. 382 00:17:03,510 --> 00:17:05,544 ¡Eres un cerdo! 383 00:17:05,545 --> 00:17:08,380 Un cerdo que odia a su madre. 384 00:17:08,381 --> 00:17:09,648 ¡Vete al infierno! 385 00:17:09,649 --> 00:17:12,117 ¡Vamos! 386 00:17:12,118 --> 00:17:14,954 ¡Era la 1:00 en Cabo! 387 00:17:14,955 --> 00:17:16,255 388 00:17:16,256 --> 00:17:19,892 Más abajo. 389 00:17:19,893 --> 00:17:22,027 ¿Qué tal aquí? 390 00:17:22,028 --> 00:17:25,531 Sí... 391 00:17:25,532 --> 00:17:29,068 así le gusta a mami. 392 00:17:29,069 --> 00:17:30,135 ¿Sabes algo? 393 00:17:30,136 --> 00:17:31,637 Lo siento. No puedo hacer esto. 394 00:17:31,638 --> 00:17:33,172 ¿Cual es el problema? 395 00:17:33,173 --> 00:17:34,540 Soy un profesional. 396 00:17:34,541 --> 00:17:36,308 Estudié para ser quiropráctico... 397 00:17:36,309 --> 00:17:37,876 por tres años en Guadalajara. 398 00:17:37,877 --> 00:17:40,646 Casi sin hablar español... 399 00:17:40,647 --> 00:17:43,716 y con una familia de parásitos viviendo en mi colon. 400 00:17:43,717 --> 00:17:45,551 Y no pasé por todo eso... 401 00:17:45,552 --> 00:17:48,954 solo para estimular tu punto G. 402 00:17:48,955 --> 00:17:51,123 Eso pensas que sos 403 00:17:51,124 --> 00:17:54,026 Bueno, me estas dando dinero y yo... 404 00:17:54,027 --> 00:17:55,694 Te doy lo que te doy 405 00:17:55,695 --> 00:17:57,296 Es que, me hace sentir barato 406 00:17:57,297 --> 00:17:59,598 Pero es como un negocio. 407 00:17:59,599 --> 00:18:00,599 Exacto. 408 00:18:00,600 --> 00:18:02,368 Bueno, ¿que tal si nos olvidamos del dinero... 409 00:18:02,369 --> 00:18:05,204 y yo te enseño algo que aprendí en Guadalajara? 410 00:18:05,205 --> 00:18:07,840 ¿Qué? 411 00:18:10,110 --> 00:18:14,313 412 00:18:14,314 --> 00:18:18,450 413 00:18:18,451 --> 00:18:19,852 414 00:18:24,824 --> 00:18:27,426 Hola. 415 00:18:27,427 --> 00:18:28,727 Lo siento. 416 00:18:28,728 --> 00:18:30,029 Exageré. 417 00:18:30,030 --> 00:18:32,297 Un poco. 418 00:18:32,298 --> 00:18:34,900 Ambos son solteros, ambos son adultos... 419 00:18:34,901 --> 00:18:36,568 aparte, estábamos separados. 420 00:18:36,569 --> 00:18:40,706 y fuiste honesto conmigo, así que estoy dispuesta a olvidarlo. 421 00:18:40,707 --> 00:18:42,941 Gracias. ¡Gracias! 422 00:18:42,942 --> 00:18:44,176 Te amo tanto. 423 00:18:44,177 --> 00:18:45,611 Te amo también. 424 00:18:45,612 --> 00:18:48,414 ¿Por qué no salimos... 425 00:18:48,415 --> 00:18:51,316 a comer para ponernos al tanto? 426 00:18:51,317 --> 00:18:52,651 ¿Quieres salir? 427 00:18:52,652 --> 00:18:53,819 Tengo un poco de hambre. 428 00:18:53,820 --> 00:18:54,987 ¿No tienes hambre? 429 00:18:54,988 --> 00:18:57,956 Gail está arriba, ¿verdad? 430 00:18:59,159 --> 00:19:02,528 De nuevo, estábamos separados y yo estaba vulnerable. 431 00:19:03,363 --> 00:19:05,130 Solo para que nos entendamos... 432 00:19:05,131 --> 00:19:08,767 ¿seguimos juntos o puedo ir arriba? 433 00:19:08,768 --> 00:19:12,104 ¡Maldita sea! 434 00:19:18,912 --> 00:19:22,247 ¿Qué tanto más se puede enojar? 435 00:19:22,248 --> 00:19:24,216 436 00:19:26,039 --> 00:19:27,740 Bueno, creo que estamos progresando... 437 00:19:27,741 --> 00:19:28,874 con los espasmos de la columna. 438 00:19:28,875 --> 00:19:30,509 Gracias, Doctor, lo veré el miércoles. 439 00:19:30,510 --> 00:19:31,677 La espero con ansias. 440 00:19:31,678 --> 00:19:33,246 - ¿Señora Honeycutt? - ¿Sí? 441 00:19:33,247 --> 00:19:34,780 Si está de acuerdo... 442 00:19:34,781 --> 00:19:36,882 me gustaría regresar a nuestro arreglo original. 443 00:19:36,883 --> 00:19:38,884 Pero dijiste que te sentías barato. 444 00:19:38,885 --> 00:19:41,921 ¿Qué puedo decir? Resulta que lo soy. 445 00:19:41,922 --> 00:19:43,789 Tú decides. Adiós. 446 00:19:43,790 --> 00:19:45,690 Adiós. 447 00:19:53,467 --> 00:19:57,003 ¿Te he dicho que estás haciendo un excelente trabajo? 448 00:19:58,038 --> 00:20:00,206 ¡Porque lo estás haciendo! 449 00:20:01,642 --> 00:20:05,945 De hecho, te voy a nombrar empleada del mes. 450 00:20:07,247 --> 00:20:09,849 Quiero un ajuste. 451 00:20:11,952 --> 00:20:13,052 Lo siento. 452 00:20:13,053 --> 00:20:14,487 ¿Tienes problemas de espalda? 453 00:20:14,488 --> 00:20:18,524 No, quiero un ajuste como el que le diste a ella. 454 00:20:20,827 --> 00:20:24,263 No creo que sea apropiado. 455 00:20:24,264 --> 00:20:28,434 Bien, entonces quiero un aumento y seguro dental. 456 00:20:28,435 --> 00:20:33,535 www.addic7ed.com subtitulos.es